2021年2月6日土曜日

和製英語でもいいのか・・・

ドライブレコーダーを搭載している車を見かけます。drive recorder と言えば、いかにも正しい英語に聞こえますが、これは和製英語だということを知っていましたか。I have a drive recorder in my car. といっても意味は通じると思いますが、dashcam/dashboard camera が正しい英語です。英語講師の立場からすると、「ドライブレコーダー」ではなく、初めから「ダッシュキャム/ダッシュボードカメラ/車載カメラ」という言葉を普及させればよかったと思います。

話は変わりますが、ごみをイギリス英語ではrubbish、アメリカ英語ではtrashといいます。このように国が変われば、別の言葉になってしまうことがあります。

これを考えれば、「日本英語ではdrive recorder」と言ってもいいことになります。





0 件のコメント:

コメントを投稿